Благородное сердце - Страница 73


К оглавлению

73

– Отец говорит, что пара скрещенных сабель – символ «Консолидейтед майнинг».

На Питерсена это впечатления не произвело.

– Да, но это свидетельство мисс Уитмор против сына одного из самых богатых людей Англии.

– Корали – дочь пэра.

Детектив пожал плечами.

– И все же это ее слово против его слова. – Он откинулся в кресле. – Бесполезно привлекать полицию… по крайней мере пока… но может быть и иной способ положить конец дальнейшим угрозам Портера Бертона.

Лейф слегка выпрямился в кресле.

– Какой? – поинтересовался он, как всегда, прямолинейно.

Криста не видела Лейфа со дня приема. Она старалась не задумываться над тем, где он проводит время отдельно от нее. Возможно, он вернулся к игре, хотя это было маловероятно. Ему никогда особенно не нравилось наживать деньги на пороке другого человека, и делал он это только в силу крайней необходимости.

– Полиция не сможет нам помочь, – продолжил детектив, – но мне думается, сможет кто-то другой.

– Продолжайте, – настаивал Лейф.

– Портер Бертон – наследник Лоренса Бертона. Отец содержит его по-королевски, а когда старший Бертон умрет, Портер станет очень богатым человеком. Однако если отец пригрозит сыну лишить его содержания или вычеркнуть из завещания, Портеру не останется ничего другого как сдаться.

– К сожалению, я не понимаю, – заметил профессор. – Зачем это Бертону-старшему?

– Я совершенно убежден, что старик ничего не знает о низком поведении сына, – объяснил Питерсен. – У Лоренса Бертона есть молодая супруга, которую он обожает, и две дочери, которым нужно будет найти мужей. Если станет известно, чем занимается его сын, для всех них это станет концом.

– Это не подействует, – заметил Лейф. – Как вы и сказали, у нас нет доказательств.

– Доказательства нам не нужны. Нам нужен некто достаточно влиятельный, кто смог бы заставить Бертона-старшего выступить против сына или по крайней мере пригрозить ему сделать это. Мисс Харт, ваш дед, граф Хэмптон, обладает таким влиянием.

Криста задумалась над словами детектива. Дед ее имел большой вес в обществе и в делах, касавшихся родни, выступал в роли главного защитника. Она была уверена, что если поехать к нему и рассказать все, что они узнали о Портере Бертоне, он окажет помощь.

– Вы стоите тех денег, которые вам платят, мистер Питерсен, – заявила она.

Детектив встал и улыбнулся:

– Вы дадите мне знать, как ваши дела, да?

– Конечно.

Глава 29

Лейф отказался отпускать Кристу к деду одну.

– После бала и разговора с Бертоном ты в еще большей опасности, чем раньше.

Криста понимала, что он прав, поэтому только сделала вид, что сопротивляется. Карета остановилась перед особняком графа – трехэтажным дворцом эпохи короля Георга, принадлежащим ее семье более ста лет. Молодой светловолосый лакей помог Кристе выйти из кареты и проводил ее до двери, а потом дождался ее возвращения на парадном крыльце. В окне кареты ей был виден Лейф, напряженный, с настороженным взглядом.

Стараясь не обращать внимания на внезапную боль при мысли о том, что он скоро уедет, Криста направилась в дом, и ее проводили в одну из элегантных гостиных.

Дед присоединился к ней, опустившись на один конец дивана, обтянутого голубой парчой, Криста присела на другой конец.

– Я рад, что ты приехала, внучка. Я собирался навестить тебя на этой неделе.

– Да?

– Нам необходимо обсудить одно дело, но сейчас расскажи, почему тебе понадобилось встретиться.

Криста рассказала обо всем, в том числе о нападении на карету, которое предотвратил Лейф.

– Ты говорила, что Джейкобс сейчас в тюрьме?

– Это так. Только, оказывается, по-настоящему виновен вовсе не Джейкобс. Нападавших нанял Портер Бертон – сын богатого владельца горной компании Лоренса Бертона. И вполне вероятно, что он же поджег редакцию «От сердца к сердцу». Он практически хвастался тем, что уничтожил «Лондон бикон».

Граф откинулся на спинку дивана, сплетя шишковатые пальцы на груди.

– Значит, в итоге ты обратилась ко мне за помощью. Что ты хочешь, чтобы я сделал?

Она объяснила, спросив, согласится ли дед поговорить с Бертоном-старшим, употребить свое могущество и влияние на то, чтобы этот человек остановил своего жестокого сына.

Граф выпрямился:

– Я – твой дед. Ради твоей безопасности я сделаю все, что будет необходимо. Однако за это ты должна мне кое-что пообещать.

Она встревожилась:

– Что?

– В обмен на защиту я хочу, чтобы ты вышла замуж. За Мэтью Карлтона.

Криста потрясенно молчала.

– Выслушай меня, Криста. Твоя репутация небезупречна. Единственная возможность спасти то, что от нее осталось, это выйти замуж, и сделать это надо быстро.

– Но… но ведь Мэтью явно больше не заинтересован в том, чтобы жениться на мне. С какой стати ему жениться на скомпрометированной женщине?

Все же она вспомнила выражение лица Мэтью при их последнем разговоре. Несмотря на ее запятнанную репутацию, он выказал явный интерес.

– С какой стати – не важно. Я уже поговорил с этим человеком, и он согласен не придавать значения твоим… грехам, какими бы они ни были.

Ах вот что!.. Все дело в ее приданом. Оно довольно большое, и, вне всякого сомнения, дед пообещал гораздо больше, если Мэтью согласится жениться на ней.

– Что скажешь, девочка? Будучи замужем за Мэтью, ты сможешь свободно продолжать печатать свою газету. Я возьму на себя Бертона, его сына и другие возможные проблемы. Больше не будет угроз и опасности, даю тебе слово.

Внутри у Кристы все болезненно сжалось, вдруг стало трудно дышать.

73